Bon, j'avoue que le lien logique entre tendinite et traduction n'est pas évident à première vue, mais bientôt, devant vos yeux ébahis, je vais l'établir (sisi, je vous assure).

Depuis mardi, j'ai mal au genoux, alors mardi, je ne suis pas allée au travail mais chez le médecin. Il parait que j'ai une tendinite au genou. En plus, pas de bol pour mon employeur, c'est au boulot que je me suis fait ça (j'ai glissé la veille sur une flaque de blanc d'oeuf)... Le verdict est sans appel : arrêt de travail jusqu'au 31. J'étais bien inspirée il y a une semaine, de former quelqu'un d'autre à mon poste en cas de maladie. Le résultat, c'est que je m'ennuie. En plus, demain j'ai mon concours, le cher et tendre doit donc prendre sa journée pour m'y accompagner en voiture... pas cool.

J'en arrive donc à cette histoire de traduction ("enfin", se dit le lecteur avide de savoir). Mademoiselle Kitty, grande coupine s'il en est, propose à qui s'en sent capable, sur son blog, une traduction collective de CE discours d'Obama visible ICI. Comme elle le souligne, ce discours est peut-être historique, dans la mesure où il soulève avec intelligence et sérénité la question du racisme aux Etats-Unis. Je ne sais pas vous mais je trouve cette campagne de plus en plus passionnante.

Nous sommes donc à la recherche de bonnes âmes anglophones pour nous aider à traduire ce discours, car il est très long et que chacun vaquant à ses propres occupations, il est nécessaire d'être plusieurs pour livrer la version dans des délais raisonnables.

Si vous êtes intéressés, merci de se manifester dans les comentaires de ce billet de Krazy KItty

(Pour ceux qui n'auraient pas compris, je m'ennuie, donc je passe ma journée entre mes bouquins, ma télé et mon Asus. Et comme j'en ai marre depuis mardi de faire la même chose, et que j'adore traduire, je ressors mes dicos d'étudiante en anglais et d'anglophile convaincue pour prêter main...forte à la petite bande de Kitty)